Blog Archives

Evolution, the Iraqi Translation Project, and science in the Arab World

Translations change the course of civilisations. The translation project begun by Caliph al-Mansour in the 8th century CE, and accelerated under his grandson Harun al-Rashid, made available in Arabic scholarly writings from Greek, Aramaic (Syriac), Persian, and Indian sources, and laid the foundation for the flowering of science and philosophy in the Islamic world during Europe’s Dark Ages. A second translation project, from the 10th century onwards, was in the other direction, from Arabic to Latin. Among its initiators was Gerbert d’Aurillac, the future Pope Sylvester II, and it reached its height in Toledo in Spain where for a while Christianity and Islam came into close contact and where Gerard of Cremona translated al Khwarismi and Avicenna (ibn Sina), as well as Arabic versions of works by Ptolemy and Aristotle. It refreshed Europe’s contact with classical learning, while also conveying what was then current scholarship. It was the pathway through which Christian Europe rediscovered Aristotle, while Avicenna’s clinical expertise is mentioned in the Canterbury Tales. His writings on geology, which I have discussed elsewhere, were among those translated at this time, but originally misattributed to Aristotle.

Avicenna_Expounding_Pharmacy_to_his_Pupils_Wellcome_L0008688L: Avicenna expounding pharmacy to his pupils, from the 15th century “Great Cannon [sic] of Avicenna”; Wellcome Library via Wikimedia. Click to enlarge.

Happily, if belatedly, another translation project is now under way, from English to Arabic, focused largely on science-related topics of general interest, with special attention to evolution.

Why evolution? Not only because of its central role in modern life sciences, but because Read the rest of this entry

On learning that the Iraqi government is dropping evolution from schoolbooks

This is how I appeared on Arabic-language Science News, أخبار العلوم – Science News, after a Facebook friend translated my remarks into Arabic

Teaching biology without mentioning evolution is like trying to teach chemistry without mentioning atoms. If you deny evolution, you have to deny the entire fossil record and also all the evidence of molecular biology. And evolution has nothing to do with religion. Within all the world’s great religions, there are thinkers who accept the evidence for evolution, and regard evolution itself as one of God’s creations. We do not allow scientists to tell religious leaders how to teach religion, so why should we allow religious leaders to tell scientists how to teach science?

The destroyed al-Nuri mosque and its gate in the old city of Mosul. Photograph: Ahmad Al-Rubaye/AFP/Getty Images (via The Guardian)

 

 

 

Commenting on the recent decision by the Iraqi government to remove evolution from the school textbooks, I wrote these words to one of my many new-found Iraqi friends [1], a young man in Mosul now able to speak his mind after three years of Isis suppression; he then quoted me on Arabic-language Science News, أخبار العلوم – Science News, which has led in the first 12 hours to a brisk correspondence, more than a thousand likes, over fifty shares, and some not always friendly commentary in which chimpanzees feature prominently in my own assumed ancestry. I can only express my admiration for someone who, sheltering somehow in the ruins of that city, finds time to think of such things.

1] My piece on evolution in The Conversation was noticed by a Baghdad-based Arabic-language blog

%d bloggers like this: